歌詞&翻譯   皆載自  乐园之扉——梶浦由记中文网


 

原文:
sandpiper

いつからこの場所(ばしょ)で泣(な)いていたのか
忘(わす)れてしまって
涙(なみだ)の理由(りゆう)さえ枯(か)れてしまうまで
一人(ひとり)で隠(かく)れていたいの

風(かぜ)が呼(よ)ぶけど
応(こた)えはなくて
空(そら)は哀(かな)しく一人きり
愛(あい)したことも
砂(すな)の脆(もろ)さに
消(き)えて

もう貴方(あなた)が何処(どこ)にも見(み)えない
雲(くも)は旅(たび)を誘(さそ)うけど
いつか一人(ひとり)で飛(と)び立(た)つ時(とき)まで
私(わたし)は空(そら)を失(な)くして
眠(ねむ)るいそしぎ

故郷(ふるさと)へ続(つづ)く蒼(あお)い風(かぜ)をただ
信(しん)じていたのよ
幸(しあわ)せの道(みち)しるべ緑(みどり)の島(しま)へ
貴方(あなた)の翼(つばさ)を見(み)つめて

自由(じゆう)になれば
道(みち)を失(な)くした
世界(せかい)は哀(かな)しいほど広(ひろ)く
海(うみ)より高(たか)く
天(てん)より低(ひく)く
行(ゆ)くわ


もう貴方(あなた)に傷(きず)つくこともない
やがて閉(と)ざされる蒼穹(そうきゅう)
帰(かえ)る場所(ばしょ)さえ見(み)えなくなるけど
私(わたし)は空(そら)を忘(わす)れて
歩(ある)き始(はじ)める

翻译:

sandpiper

到底從何時開始在此處低泣的呢
已然忘卻了
直到連淚水的理由都枯死為止
獨自一人湮沒著

驟風呼嘯
卻沒有回應
天空孑然懷擁著孤寂
熱愛的事物
亦如沙礫的易碎般
消逝了

已經在哪裡都找不到你了
雲朵引誘著旅行
直至獨自展翅起飛那日
我便成為失去了天空的
長眠的磯鷸

只是堅信著
那拂向故鄉的青風
朝著指引幸福之路的綠色島嶼
我找到了你的羽翼

一旦獲得自由
便會迷失了道路
世界如哀傷般寬廣
比大海還要高遠
較天空更為低垂
前行吧

你再也不會受到傷害
最終 在那緊閉的蒼穹
連回返之處都看不到了
我將天空遺忘
邁起步伐 開始前行

arrow
arrow
    全站熱搜

    kasahara 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()