red moon

 

 

 

中文翻譯&日文歌詞&羅馬拼音   http://sakizhong.w8.toadmin.net/viewthread.php?tid=4159&extra=page%3D1

 

原文:Red Moon

:梶浦由記

唱:kalafina

 


手を伸ばして君に触れた時                   
te wo no ba shi te kimi ni fu re ta toki
高い音符が胸の中にひとつ                        
(taka i on pu ga mune no naka ni hi to tsu )
暮れ行く空 二人で見つめた                     
(ku re yu ku sora futari de mi tsu me ta)
どこまでも続く世界が                             
do ko ma de mo tsudsu ku sekai ga
呼んでいた                                       
(yo n de i ta)


恋に落ちて痛みを知り                             
(koi ni o thi te ita mi wo shi ri)
人は人になれるのだろう                           
(hito wa hito ni na re ru no da ro u)
君が泣いた夜の向こう                             
(kimi ga na i ta yoru no mu ko u)
響き渡る時のシンバル                             
(hibi ki wata ru toki no shi n ba ru)   

この空に描く二人のカルマが              
(ko no sora ni ega ku futari no ka ru ma ga)
愛の歌を奏でるときっと信じて  (歌う)                    
(ai no uta wo kana de ru to ki to shin ji te)
 (uta u
赤い月の涙 静かな音楽                           
(aka i tsuki no namida shizu ka na on gaku)
生きて行こう                                    
(i ki te yu ko u)
光を分け合うように                              
(hikari wo wa ke a u yo u ni)      

君の声が呼んでくれたから                        
(kimi no koe ga yo n de ku ru ta ga ra)
初めての願いが生まれたようで                  
(haji me te no nega i ga u ma re ta yo u de)
その手を取り 見果てぬ空まで                     
(so no te wo to ri mi ha te nu sora ma de)
六月の赤い月影                                   
(roku gatsu no aka i tsuki kage)
追いかけて
(o i ka ke te)

生まれ落ちた涙の海                              
(u ma re o thi ta namida no umi)
人は何度叫ぶのだろう                             
(hito wa nan do sake bu no da ro u)
潰えた夢、影の中に                              
(tsui e ta yume kage no naka ni)
光あれと                                       
(hikari a re to)
響けアレルヤ                                    
(hibi ke a re ru ya)
生きて行く、ただそれだけのカルマが      
(i ki te yu ku ta da so re da ke no ka ru ma ga )
喜びより苦しみを呼ぶのはどうして   (なの)               
(yoroko bi yo ri kuru shi mi wo yo bu no wa do u shi te)
 (na no)
夢見るのはいつも静かな音楽                       
(yume mi ru no wa i tsu mo shizu ka na on gaku)
君と眠る彼方へ届くように                        
(kimi to nemu ru kanata he todo ku yo u ni)     

君に触れた時                   
(kimi ni fu re ta toki)
初めての歌が世界に生まれた                     
(haji me te no uta ga sekai ni u ma re te)

砕け落ちた夏の中に 響き渡る嘆きの歌       
(kuda ke o thi ta natsu no naka ni hibi ki wata ru nage ki no uta)
恋も夢もいつか消えて                            
(koi mo yume no i tsu ka ki e te)
それでもまだ届かぬ声                             
(so re de mo ma da todo ka nu koe)

汚れた手で花を食らい                             
(yogo re ta te de hana wo ku ra i)
君と共に生きるのだろう                           
kimi to tomo ni i ki ru
滅びの夢 時の向こう                             
(horo bi no yume toki no mu ko u)
聞こえるでしょう                                 
(ki ko e ru de syo u)
遠いアレルヤ                                    
(too i a re ru ya)         

この空にたった一度だけでいい                     
(ko no sora ni ta ta ithi do da ke de i i)
愛の歌を響かせて 焔のように (溢れて)   
(ai no uta wo hibi ka se te honomu no yo u ni)
  (afu re te)
溢れ出すよ 激しく静かな音楽        
(afu re da su yo hage shi ku shizu ka na on gaku)
赤い月は夢を見る              
(aka i tsuki wa yume wo mi ru)
最後の空     
(sai go no sora)
   

 

 

 


翻譯:
Red Moon

當我伸出雙手觸碰你的時候
一顆悠揚的音符在心中回蕩
那二人已然熟悉的 漸進黃昏的天空
漫無邊際延續的世界
在嘶聲呼喊著


沉浸于戀情從而知曉哀痛為何物
人亦已慣于此人生之道了吧
在你啜泣之夜的對面
時光的樂鈸響徹四方

這天空之上描繪著的兩人的宿業
必定將演奏出真愛的歌曲 我始終如此堅信的歌唱著
赤月的淚水 靜謐的音樂
繼續生存下去吧!
為了分享那光芒

只因你的聲音在呼喚著我
好似最初的祈願降臨一般
將手緊握 在那望無邊際的天空之中
追逐著 六月的赤色月影

淚之海洋誕生
人們數度竭聲喊叫著吧
幻滅了的夢想,在那陰影之中
耀眼的光明
以及響徹的讚美歌(或 哈裏路亞)
將生命延續下去,這唯一的宿命
相較喜悅卻在呼喊著苦痛 這究竟為何
在夢中聽到的始終是靜謐的音樂
但願能夠抵達與你同眠的彼方

碰觸你的時候
最初的歌曲降臨於世

響徹四方的歎息之歌 破碎隕落在夏日之中
戀情也好夢想也罷終將消逝
即便如此 仍舊傳送著無法抵達的心聲

用染汙了的手將花朵吞噬
我與你同生著吧?
隕滅了的夢想 在那時空的彼岸
是可以傾聽的吧
遙遠的 哈裏路亞(或 讚美歌)

哪怕只有一次也好 在這片天空之中
讓愛的歌曲鳴響回蕩 如同烈焰一般將其充滿
盈滿溢出吧! 那猛烈卻又沉靜的音樂
夢中見到了赤色的月亮
在那最後的天空 


 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    kasahara 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()