(通常版)   (限定版)

 

 

翻譯轉自  http://www.fiction-junction.cn/viewthread.php?tid=2276&extra=page%3D2

lirica是羅馬尼亞文,意思是"詩"

 

 

月の光が
貴方の頬に触れたら
キスを
淚のように
命の
しるしのように

静けさが 
り響く
心は 震えている
まだ恋は深く 果ても無く
終わらぬ
lirica


紡ぐ指先
貴方のかたちになって

夜は
やっとほどけて
なぐさめを信じ 始める

海鳴り
 木霊する
懐かしい 空遥か遠く
恋は深く 果てもなく
目眩の 中へ

do minus stuto santia tosa lia mifia mita isore
ita sorta mia mi deta martia mita soma midia i


kastimia arta mideto i mate i mi adioso
mistioso morti kadesa i canta i miaru


いつか 全
貴方のかたちになって
優しく
同じ 一つの
影へ
帰える ときまで 

うたう
つむぐ

 

月光 若碰觸你的面頰 
 

  如同淚水一般  亦如同生命的證明

靜默響徹   心臟不斷震顫著

這愛情依然濃厚 亦無止境

永不終結的 lirica


紡紗的指尖  逐漸變成了你的輪廓

黑夜終於松解開來

開始信賴這份安逸

海鳴在山間響徹回蕩

令人思慕的天空遙不可及

這愛情深厚 亦無終點

向著眩暈之中


 

不知不覺間 我的全部

皆變成了你的輪廓  溫和柔美的

直至回復到同一個身影之時

歌唱著  紡織著


arrow
arrow
    全站熱搜

    kasahara 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()