以下轉載自巴別翻書會http://towerbabel.exblog.jp/11583371/

 

我們讀書會發現《模仿犯》一書錯漏嚴重之後, 

已在今年四月底通知臉譜出版社,並要求重譯再版,

在六月底得到的答覆則是「尚未確定改版計畫」,

如今公開這件事,是希望更多人理解此書遭遇,共同為它發聲。

因此,請有心協助推動再版的讀者回應本篇文章,

可以寫出自己對《模仿犯》的喜愛,或是對出版社的期望,

等累積到一定數量,我們會把這些意見轉交臉譜出版社,

並再次提出重譯再版的要求,期望能得到正面答覆。

            Babel翻譯小說讀書會共同宣言


                 2010年7月20日

 

 

 



以下為2008年新出版的模仿犯的漏翻總整理

《模仿犯》誤譯漏譯總整理http://towerbabel.exblog.jp/11141969/

 


=================

本人所寫的心得http://kasahara.pixnet.net/blog/post/5115368

請大家多多支持連署!!!!

原本以為重新再版了翻譯會變的更好

但是居然是這樣子的結果

相信不論是讀者、作者、日本出版社都會對此相當重視

請大家在連署版連署,或是跟臉譜出版社反應也行!!!

請集結大家的力量吧!!!!


arrow
arrow
    全站熱搜

    kasahara 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()